Εγώ η Γερανή

Αυτό το βιβλίο της Barbara Polla είναι μια ιστορία αγάπης μεταξύ ενός γερανού και ενός ανθρώπου, ένα θεατρικό ποίημα αγάπης και θλίψης, γραμμένο αρχικά στα γαλλικά, το οποίο θα μεταφραστεί στα ελληνικά και θα παρουσιαστεί ως διάλογος στο υπαίθριο θέατρο του Περάματος «στις σκιές των κύκνων του χάλυβα»

Η Barbara Polla έχει γράψει αυτό το ποίημα ειδικά για το Πέραμα.


She is a crane
She loves her man
Her man is a crane man

He is her man


She is a dancer
A dancer in the night

Dancing proud and alone

Waiting for her man


He mounts her with joy

Every day of the week

Saturday night fever

She dances alone


He’s inside her he’s above her

She oversees the world
He loves her she loves him

She flies in the sky


Love is forever we all know that
Love until death the end of the feast

She loves the weights to work to turn

And crane men love the metal flesh


Machines and toys

And things and stuff

Be inside be outside

Protected and served


Crane men love dreams

And here she is
A dream machine

Flying in the sky


Beautiful and dreamy

She never complains

When he is with another

She dances in the night

  • Facebook
  • Instagram


©2019 SHARING PERAMA. All Rights Reserved.

© Guillaume Varone